Our vision
7. In these Goals and targets, we are setting out a supremely ambitious and transformational vision.
We envisage a world free of poverty, hunger, disease and want, where all life can thrive.
We envisage a world free of fear and violence.
A world with universal literacy.
A world with equitable and universal access to quality education at all levels, to health care and social protection, where physical, mental and social well-being are assured.
A world where we reaffirm our commitments regarding the human right to safe drinking water and sanitation and where there is improved hygiene; and where food is sufficient, safe, affordable and nutritious.
A world where human habitats are safe, resilient and sustainable and where there is universal access to affordable, reliable and sustainable energy.
我々のビジョン
7.(目指すべき世界像)これらの目標とターゲットにおいて、我々は最高に野心的かつ変革的なビジョンを設定している。
我々は、すべての人生が栄える、貧困、飢餓、病気及び欠乏から自由な世界を思い描く。
我々は、恐怖と暴力から自由な世界を思い描く。
すべての人が読み書きできる世界。
すべてのレベルにおいて質の高い教育、保健医療及び社会保護に公平かつ普遍的にアクセスできる世界。身体的、精神的、社会的福祉が保障される世界。
安全な飲料水と衛生に関する人権を再確認し、衛生状態が改善している世界。十分で、安全で、購入可能、また、栄養のある食料がある世界。
住居が安全、強靱(レジリエント)かつ持続可能である世界。そして安価な、信頼でき、持続可能なエネルギーに誰もがアクセスできる世界。
8. We envisage a world of universal respect for human rights and human dignity, the rule of law, justice, equality and non-discrimination; of respect for race, ethnicity and cultural diversity; and of equal opportunity permitting the full realization of human potential and contributing to shared prosperity.
A world which invests in its children and in which every child grows up free from violence and exploitation.
A world in which every woman and girl enjoys full gender equality and all legal, social and economic barriers to their empowerment have been removed.
A just, equitable, tolerant, open and socially inclusive world in which the needs of the most vulnerable are met.
8.(目指すべき世界像)我々は、人権、人の尊厳、法の支配、正義、平等及び差別のないことに対して普遍的な尊重がなされる世界を思い描く。人種、民族及び文化的多様性に対して尊重がなされる世界。人間の潜在力を完全に実現し、繁栄を共有することに資することができる平等な機会が与えられる世界。
子供たちに投資し、すべての子供が暴力及び搾取から解放される世界。
すべての女性と女児が完全なジェンダー平等を享受し、その能力強化を阻む法的、社会的、経済的な障害が取り除かれる世界。
そして、最も脆弱な人々のニーズが満たされる、公正で、衡平で、寛容で、開かれており、社会的に包摂的な世界。
9. We envisage a world in which every country enjoys sustained, inclusive and sustainable economic growth and decent work for all.
A world in which consumption and production patterns and use of all natural resources – from air to land, from rivers, lakes and aquifers to oceans and seas – are sustainable.
One in which democracy, good governance and the rule of law, as well as an enabling environment at the national and international levels, are essential for sustainable development, including sustained and inclusive economic growth, social development, environmental protection and the eradication of poverty and hunger.
One in which development and the application of technology are climate-sensitive, respect biodiversity and are resilient.
One in which humanity lives in harmony with nature and in which wildlife and other living species are protected.
9.(目指すべき世界像)我々は、すべての国が持続的で、包摂的で、持続可能な経済成長と 働きがいのある人間らしい仕事を享受できる世界を思い描く。
消費と生産パターン、そして空気、土地、河川、湖、帯水層、海洋といったすべての天然資源の利用が持続可能である世界。
民主主義、グッド・ガバナンス、法の支配、そしてまたそれらを可能にする国内・国際環境が、持続的で包摂的な経済成長、社会開発、環境保護及び貧困・飢餓撲滅を含めた、持続可能な開発にとってきわめて重要である世界。
技術開発とその応用が気候変動に配慮しており、生物多様性を尊重し、強靱(レジリエント)なものである世界。
人類が自然と調和し、野生動植物その他の種が保護される世界。